
Tłumaczenia specjalistyczne to typ translacji, wymagających nie tylko imponującej znajomości języka obcego, ale również umiejętności posługiwania się nomenklaturą branżową. Jesteś zainteresowany tłumaczeniami technicznymi, naukowymi lub medycznymi? Przeczytaj, na co warto zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza.
Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – zakres tematów
Tłumaczenia specjalistyczne obejmują wiele dziedzin nauki i wymagają od translatora przygotowania merytorycznego, znajomości fachowego słownictwa, a także wieloletniego doświadczenia. Zazwyczaj translacji dokonują profesjonaliści mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – osoby po studiach medycznych lub prawniczych, inżynierowie, itp. Na ogół tłumaczone są dokumenty i teksty techniczne, ubezpieczeniowe, prawniczo-sądowe, medyczne, naukowe, informatyczne, ekonomiczne, marketingowe, dokumenty samochodowe, listy motywacyjne i CV, instrukcje obsługi, prace magisterskie i licencjackie, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i cały czas się poszerza.
Gdzie zamówić tłumaczenia naukowe w Poznaniu
Poszukujesz doświadczonego biura, które przełoży na polski instrukcję obsługi, przetłumaczy tekst naukowy albo wykona przekład literacki? Biuro Junique współpracuje ze specjalistami z wielu dyscyplin, oferuje translację w ponad 100 językach, jak również wykonuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zamówienia przyjmowane są przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a korekta dokonywana przez native speakerów gwarantuje, że tłumaczenie jest nienaganne. Koszt wykonania usługi jest uzależniony od języka, branży oraz poziomu skomplikowania tekstu.